As traduções não se entendem

“21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome, e pelo teu nome não expulsamos demônios, e pelo teu nome não fizemos muitos milagres?
23 E então eu vou confessar-lhes que eu nunca soube que você: afastar-me, você que praticais a iniqüidade.” Mt 7:21-23

Fonte: http://www.codexsinaiticus.com/en/manuscript.aspx?book=33&chapter=7&lid=en&side=r&verse=20&zoomSlider=0

“21.Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus. 22.Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres? 23.E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!” Mt 7:21-23

Fonte: http://www.bibliacatolica.com.br/01/47/7.php

21 “Nem todo o que me disser: ‘Senhor, Senhor’, entrará no reino dos céus, senão aquele que fizer a vontade de meu Pai, que está nos céus. 22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos em teu nome e não expulsamos demônios em teu nome, e não fizemos muitas obras poderosas em teu nome?’ 23 Contudo, eu lhes confessarei então: Nunca vos conheci! Afastai-vos de mim, vós obreiros do que é contra a lei.  Mt 7:21-23

Fonte: http://www.watchtower.org/t/biblia/mt/chapter_007.htm

Percebam que as três tradução não se entendem, apenas em 1 (um) dos pontos:

Codex Sinaiticus:

  1. não profetizamos nós em teu nome,
  2. e pelo teu nome não expulsamos demônios,
  3. e pelo teu nome não fizemos muitos milagres?

Bíblia de Jerusalém:

  1. não pregamos nós em vosso nome,
  2. e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios
  3. e fizemos muitos milagres?

Tradução Novo Mundo:

  1. não profetizamos em teu nome
  2. e não expulsamos demônios em teu nome,
  3. e não fizemos muitas obras poderosas em teu nome?

Codex Sinaiticus e as testemunhas de Jeová profetizam, enquanto  os católicos pregam.

Bom sinal que os três se harmonizam quanto a expulsarem demônios.

Codex Sinaiticus e católicos fazem milagres, enquanto as testemunhas de Jeová, obras poderosas.

Em saldo a Codex Sinaiticus é a que mais se aproxima, fazendo uma breve comparação entre as três.

Não sei para os que leêm, mais para mim as alteração são bastantes significativas e sim pode mudar todo o sentido e entendimento na leitura. Sem mais.

Anúncios
Esse post foi publicado em Religião, Tradução Bíblia de Jerusalém, Tradução Novo Mundo. Bookmark o link permanente.